《北京折叠》的硬伤到底在哪里?

郝景芳的《北京折叠》最近很火,我也从豆瓣阅读上下载,并用一个中午的时间看完了。

这是一篇很短的小说,大概在1万字篇幅。它单线发展,很快开始也很快结束。我对小说的情节不去做评论。我要讨论的只有两点。

Continue reading “《北京折叠》的硬伤到底在哪里?”

海阔凭鱼跃天高任鸟飞

6月份照例是一家商量暑假去哪里玩的时候。今年的讨论重点其实只有一个:由于太子中考结束后需要在暑假参加一些衔接班,所以不能去太远,周期也不能太长。日本、韩国、东南亚都曾经进入可选范围,但是最后决定去海上游轮。

Continue reading “海阔凭鱼跃天高任鸟飞”

补录:4月6日贺母校百廿华诞有感

4月6日晨,半梦半醒之间,文如泉涌,遂披衣而起,一蹴而就。

曾饮南洋水,廿载不敢忘。

倏忽一梦间,重回上院堂。

依稀一少年,风发且激扬。

同学老乡会,学习相携帮。

宿舍凭河立,夜话短与长。

鱼虾多膏腴,果蔬犹留香。

班花需呵护,外联亦难忘。

一饮一啄间,缘定两相望。

国英马材理,结静流高样。

思源亦挥锄,金工更无妨。

斗牛乃小戏,定约靠飞张。

立志母舰造,入海吴淞江。

转眼迁庙中,水池实验忙。

少年仍懵懂,看片去汾阳。

毕设有专攻,方知未入行。

十觞酩酊醉,搂抱说衷肠。

指腹为婚约,天涯各一方。

弹指廿年后,同学重聚堂。

左右仍朋辈,鬓发已渐苍。

相见亦无事,言浅情意长。

人生一念间,有无待参详。

他日再聚首,敢言不相忘。

 

凯恩斯大战哈耶克

趁着去深圳出差,看完了《凯恩斯大战哈耶克》。之所以看这本书的原因也很简单:我个人的第二本译作《凯恩斯传:一个利他主义者的七面人生》出版后,我一直受邀参加读书会和大家分享我的译作。在不同的场合,提问环节中都会有人问:有没有讲到哈耶克?你怎么评价这两个人?

01858

所以,我觉得如果我不去看看有关哈耶克的书恐怕有点说不过去了。

Continue reading “凯恩斯大战哈耶克”

Keynes vs Hayek

Recently my translation of Richard Davenport-Hines‘ “Universal Man” has been published.

I am now doing several rounds of lecturing in various locations to share my understanding on this book, in particular, “altruist” or “altruism”.

During one of the sessions, I was asked this question: please let us know something about Keynes and Hayek. Well, I am not an economist at all and was never interested in any economic topics.

But, as the author said correctly: “Universal Man” is NOT a book about Keynes as an economist but rather a book about Maynard’s seven life.

Anyway, I just bought a book “Keynes vs Hayek” to get a glimpse of these two great economist.

一个很NB的插件:Zemanta

最近在翻译一本书,讲的是搜索的未来发展。其中提到了这么一个插件:Zemanta

这个插件的功能是:你在写作的时候,插件会在后台检测你的书写内容,并根据上下文建议相关的博客文章和图片。这是很了不起的一个工作啊!

但是我写了这么多,大概是因为全是中文的原因吧,Zemanta的提示就是不出来啊!

Zemanta not showing for Chinese content

So let me try some English content onward. Internet has become a phenomenon. I used it everyday. But there is a trap here: when the speed of Internet is increasing everyday, the blockade to outside world increased too. Yes, I mean in China. Government is blocking here and there. So using VPN becomes an essential task.

(Up to here, the content suggestion is not appearing anyway.)

I gave up here.

I also would like to write a few more words about Shakespere.

(Up to now, I switched to Browser extension, but still does not work at all.)

《凯恩斯传》译者序

《凯恩斯传:一个利他主义者的七面人生》终于出版,这是我个人第二本译作,原著为《Universal Man》。根据我的统计,此书从2015年6月初开始翻译,最后一次提交修改是今年2月,4月份的时候清样校毕并提交了最后一次的修订(Errata)——主要是不满意出版社对我的译作的修改,基本全盘“否定”。

Continue reading “《凯恩斯传》译者序”